Page 92 - دستاوردهای علمی جهان ایران‌شناسی - شماره 3
P. 92

‫مروری‌برشجره‌نامه‌سیداج ‌لعمرشم ‌سالدی ‌ن‬

‫ناوی‌سینـ ‌گ‪:‬دانشگا ‌هملی‌یونـن‌‬

‫در مجل ‌ه «جها ‌ن آثار باستان ‌ی» شمار‌ه ‪ 1‬سا ‌ل ‪ ،1996‬مقال ‌ها ‌ی ب ‌ه قل ‌م آقا ‌ی وان ‌گ شیو (‪)Wang xiu‬‬
‫تح ‌ت عنوا ‌ن «(شجر‌هنام ‌ه شیا ‌ن یان ‌گ) خانواد‌ه سید ج ‌ی نا ‌ن» منتشر و در آ ‌ن اعلا ‌م شد ك ‌ه شجر‌هنامه‌‬
‫خانواد‌ه شها ‌‌بالدی ‌ن پسر عمر استاندار استا ‌ن جیان ‌گ جئ ‌ه از فرزندا ‌ن سید شم ‌سالدی ‌ن‪ ،‬شا‌ه شیا ‌ن‬
‫یان ‌گ‪ ،‬در موز‌ه استا ‌ن شندون ‌گ نگهدار ‌ی م ‌یشود ك ‌ه قسم ‌ت او ‌ل مت ‌ن ب ‌ه زبا ‌ن عرب ‌ی و قسم ‌ت پایان ‌ی‬
‫ب ‌ه زبا ‌ن چین ‌ی اس ‌ت و آقا ‌ی وانـ ‌گ دربار‌ه مت ‌ن چین ‌ی آ ‌ن ب ‌ه پژوه ‌ش پرداخت ‌ه اس ‌ت‪ .‬انتشار ای ‌ن خبر‬
‫برا ‌ی پژوه ‌ش م ‌ن در مورد خانواد‌ه سید شم ‌سالدی ‌ن خبر خوشحا ‌لكنند‌ها ‌ی بود‪ .‬در چهار ‌م سپتامبر‬
‫‪ ،2000‬در سیزدهمی ‌ن سمینار هو ‌یشناس ‌ی چی ‌ن در شهر نا ‌ن جین ‌گ با آقا ‌ی ما مین ‌گ (‪)Ma ming‬‬
‫سردبیر مجل ‌ه «مسلمانا ‌ن ج ‌ی نا ‌ن» دیدار و با ایشا ‌ن درخصو ‌ص ای ‌ن مدار ‌ك تاریخ ‌ی گرانبها ك ‌ه كپ ‌ی آن‌‬
‫در اختیار و ‌ی نیز بود صحب ‌ت و تقاضا كرد ‌م ك ‌ه كپ ‌ی مت ‌ن عرب ‌ی و «پیشگفتار» چین ‌ی آ ‌ن را برا ‌ی م ‌ن‬
‫ارسا ‌ل كند‪ .‬سپ ‌س مقال ‌ه علم ‌ی آقا ‌ی ا ‌ی موز ‌ی (‪ )Yi muzhi‬در این خصو ‌ص با مت ‌ن چین ‌ی مندر ‌ج در‬

                              ‫مجل ‌ه «مسلمانا ‌ن ج ‌ی نا ‌ن» را نیز مطالع ‌ه كرد ‌م ك ‌ه خیل ‌ی مفید بود‪.‬‬
‫خطو ‌ط مت ‌ن عرب ‌ی تمیز خوانا و مرت ‌ب بود‪ ،‬ول ‌ی به عل ‌ت قدیم ‌ی بود ‌ن آ ‌ن بعض ‌ی از خطو ‌ط ناخوانا‬
‫بود‪ .‬می ‌ل داشت ‌م از دانشمندا ‌ن و اساتید زبا ‌ن عرب ‌ی درخواس ‌ت كن ‌م ك ‌ه آ ‌ن را ب ‌ه زبا ‌ن چین ‌ی ترجم ‌ه كنند‪،‬‬
‫ول ‌ی موف ‌ق نشد ‌م‪ .‬لذا با آخوند نـاز‌ه جئـو (‪ )na ze zhou‬اما ‌م مسجد ناجیا این ‌گ در شهرستا ‌ن تونگ‌‬

‫محافل علمی ب ‌هویژه رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران درپکن قرار گرفت‪ .‬برهمین اساس مؤسسه مطالعات‬
‫آسیایی دانشگاه نانجینگ باهمکاری رایزنی فرهنگی ایران درپکن‪ ،‬درتاریخ ‪ 26‬و‪ 27‬ماه دسامبر‪ ( 2006‬پنجم‬
‫وششم دیماه ‪ )1385‬سمیناردو روزه ای تحت عنوان ( مطالعات شیائو اِرجینگ – بازیابی فرهنگ اسلامی اقلیتهای‬
‫قومی چین ‪ /‬ارتباطات فرهنگی چین وایران) با شرکت دهها نفرازمحققین وپژوهشگران دانشگاههای مختلف چین‬
‫ودکتر اسماعیل پوراستادایرانی زبان فارسی مأمور در دانشگاه شانگهای ودکتر جوادحسینی فارغ التحصیل دانشگاه‬
‫شی آن چین ودکترمحمدجواد آقاجری رایزن محترم فرهنگی ایران درچین در دانشگاه نانجینگ برگزارشد‪ .‬دراین‬
‫سمینار آخرین یافته های علمی به دست آمده درخصوص زبان واسناد ومدارک وآثار ودست نوشته های صورت‬
‫گرفته به زبان شیائو اِرجینگ مطرح وبحث ومذاکراتی درخصوص آن به عمل آمد‪ .‬درپایان این همایش تمامی‬
‫شرکت کنندگان به این نتیجه رسیدند که علی رغم تحقیقات انجام شده‪ ،‬هنوز تمامی ابعاد فرهنگی‪ ،‬اجتماعی‪،‬‬
‫تاریخی وآموزشی زبان شیائو اِرجینگ وتأثیرآن برحفظ هویت فرهنگی و قومی مسلمانان چین وارزش تاریخی‬
‫آثاربرجای مانده ازاین زبان کشف وشناسایی نشده وضرورت دارد پژوهشگران چینی وایرانی باهمکاری یکدیگر‬
‫وبااستفاده از اطلاعات ودستاوردهای علمی محققین خارجی اعم از آلمانی‪ ،‬ژاپنی‪ ،‬انگلیسی‪،‬فرانسوی و‪ ..‬برای‬

                       ‫کشف زوایای پنهان مانده این زبان مشترکا به فعالیت خود همچنان ادامه دهند‪.‬انشاءلله‪.‬‬

                                                                     ‫‪90‬‬
   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97