Page 95 - دستاوردهای علمی جهان ایران‌شناسی - شماره 3
P. 95

‫آ ‌ن تاب ‌ع «تازی‌ لبا ‌س سیاه‌» یعنی‌ دودما ‌ن عباسی‌ بود‪.‬‬
      ‫فار ‌سها ضم ‌ن قبو ‌ل اسلا ‌م و قرائ ‌ت كتا ‌ب مقد ‌س و سایر مدار ‌ك ب ‌ه زبا ‌ن عرب ‌ی‪ ،‬بسیار ‌ی از واژ‌ه‬
      ‫ها ‌ی عرب ‌ی را در زبا ‌ن خود جذ ‌ب كرد‌ه و حرو ‌ف زبا ‌ن عرب ‌ی را جانشی ‌ن حرو ‌ف اصل ‌ی فارس ‌ی كردند‪.‬‬
      ‫دكتر گافـرو ‌ف م ‌یگوید‪ :‬پیشگفتار «شـاهنـام ‌ه» فردوس ‌ی ب ‌ه زبا ‌ن در ‌ی نوشت ‌ه شد‌ه و در آ ‌ن واژ ‌ههای‌‬
      ‫عرب ‌ی ب ‌ه كار گرفت ‌ه شد‌ه از دو درصد میزا ‌ن ك ‌ل تجاوز نم ‌یكند‪ .‬ول ‌ی زبا ‌ن فارس ‌ی در ‌ی و زبا ‌ن عرب ‌ی از‬
      ‫نظر ساختار ‌ی و دستور‪ ،‬جمل ‌هساز ‌ی و ضر ‌بالمث ‌ل تفاو ‌ت زیاد ‌ی ندارند‪ .‬ول ‌ی آخوند م ‌یگوید زبا ‌ن‬
      ‫عرب ‌ی با زبا ‌ن فارس ‌ی از نظر دستور زبا ‌ن با ه ‌م فرق دارند‪ .‬در كتیب ‌هها ‌ی سنگ ‌ی موجود ب ‌ه زبا ‌ن عرب ‌ی‬
      ‫و فارس ‌ی در چی ‌ن و همچنی ‌ن در واژ‌هها ‌ی «شیائو ار جی ‌ن » (‪ )Xiao er jin‬از نظر دستور زبا ‌ن اشتباه‌‬

                                                                         ‫زیاد ‌ی وجود دارد‪.‬‬
      ‫در خصو ‌ص رابط ‌ه زبا ‌ن فارس ‌ی و عرب ‌ی با پروفسور ل ‌ی ز ‌ن جون ‌گ (‪ )Li zhen zhong‬از دانشگاه‌‬
      ‫زبا ‌نها ‌یخارج ‌یمشور ‌تكرد ‌م‪.‬اوگف ‌ت‪:‬بی ‌شازنص ‌فزبا ‌نفارس ‌یراواژ‌هها ‌یعرب ‌یتشكی ‌لم ‌یدهد‪.‬‬
      ‫در ابتدا كلما ‌ت عرب ‌ی بعنوا ‌ن واژ‌هها ‌ی بیگان ‌ه وارد زبا ‌ن فارس ‌ی شد‌ه و به تدری ‌ج ب ‌ه واژ‌هها ‌ی فارس ‌ی تبدیل‌‬
      ‫گردید‪ .‬پرفسور ل ‌ی نخستی ‌ن دانشجو ‌ی مسلما ‌ن هو ‌ی اعزام ‌ی ب ‌ه مصر پ ‌س از تاسی ‌س چی ‌ن جدید اس ‌ت‪.‬‬

            ‫و ‌ی پ ‌س از فار ‌غالتحصیل ‌ی مد ‌ت ‪ 40‬سا ‌ل مشغو ‌ل تدری ‌س زبا ‌ن بود‌ه و گفت ‌ه او قاب ‌ل اعتماد اس ‌ت‪.‬‬
      ‫مرد ‌م فارس‌ شرقی‌ با مردم‌ ترك‌ زبان‌ مدت‌ طولانی‌ با هم‌ رف ‌ت و آمد كرد‌ه و زبان‌ آنها حتما»‬
      ‫با هم‌ مخلو ‌ط شده‌ است‌ یعنی‌ ه ‌م در زبان‌ فارسی‌ واژه‌های‌ تركی‌ وجود دارد و ه ‌م در زبان‌ ترك ‌ی‬
      ‫واژ‌ههای‌ فارس ‌ی موجود است‌‪ .‬هم‌ اكنون‌ نیز مسلمانان‌ هوی‌ در محاورا ‌ت روزمر‌ه خود همچنان‌‬
      ‫از صدها واژ‌ه فارسی‌ استفاده‌ م ‌یكنند و مسلمانان‌ هوی‌ یون‌ نان‌ این‌ واژه‌ ها را «چوان‌ یوان‌ ز ‌ی‬

                           ‫(‪ »)Cuan yian zi‬یعن ‌ی زبان‌ هوی‌ هوی‌ متعلق‌ به‌ دوران‌ یوان‌ می‌خوانند‪.‬‬
      ‫منشاء واژ‌ه «هو ‌ی هو ‌ی» معلو ‌م نیس ‌ت‪ .‬به نوشت ‌ه كتا ‌ب «تاری ‌خ لیائـو»‪ ،‬منطق ‌ه تاز ‌ی هو ‌ی هو ‌ی‪،‬‬
      ‫ناحی ‌ه ش ِر فار ‌س یعن ‌ی آسیا ‌ی میان ‌ه بود‌ه اس ‌ت‪« .‬هو ‌ی هو ‌ی» در گذشت ‌ه بطور كل ‌ی ب ‌ه جها ‌ن عر ‌ب‬
      ‫گفت ‌ه م ‌‌یشد‪ .‬ب ‌ه هنگا ‌م ورود هو ‌ی هو ‌ی ب ‌ه چی ‌ن‪ ،‬در آسیا ‌ی میان ‌ه تنها فار ‌سزبا ‌نها و تر ‌كزبا ‌نها‬
      ‫ساك ‌ن بودند‪ ،‬پ ‌س از آ ‌ن بود ك ‌ه تر ‌كها ب ‌ه ملی ‌تها ‌ی قزاِ‪ ،‬ازب ‌ك‪ ،‬تركما ‌ن‪ ،‬قرقیز تقسی ‌م و فار ‌سها‬
      ‫ب ‌ه ملی ‌تها ‌ی تاجی ‌ك‪ ،‬پشتو و پیرو ‌ج تقسی ‌م شدند‪ .‬هو ‌یهو ‌ی شاید شام ‌ل كسان ‌ی م ‌یشد‌ه ك ‌ه از زبان‌‬
      ‫فرع ‌ی شرق ‌ی زبا ‌ن فارس ‌ی استفاد‌ه م ‌یكردند‪ .‬آنها در زما ‌ن حاكمی ‌ت دودما ‌ن یوا ‌ن و اوای ‌ل دودما ‌ن‬

‫‪93‬‬
   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100