Page 157 - دستاوردهای علمی جهان ایران‌شناسی - شماره 3
P. 157

‫اصطلاحات ویژه‪ ،‬از واژ‌ههای سنتی مسلمانان چین استفاده کرده است‪ .‬لازم به ذکر است که‬
      ‫آقای تانگ دائو جانگ‪ ،‬یکی از مسلمانان چینی مقیم خارج است‪ .‬او در خانواد‌های مذهبی‬
      ‫در استان اَ ‌نخویی متولد و برای مدتی در سنگاپور به عنوان سردبیر روزنام ‌ه نَن یان ‌گشیانگ‬
      ‫فعالیت کرده و سپس به آمریکا مهاجرت نمود‪ .‬وی پس از اتمام این ترجمه در خارج برای‬
      ‫تسهیل و دسترسی آسان خوانندگان مسلمان چین به آن‪ ،‬ترجیح داد به جای چاپ آن در‬
      ‫بهترین چاپخان ‌ههای آمریکا‪ ،‬متن ترجمه شده را به چین فرستاده و آن را با هزین ‌ه خود منتشر‬
      ‫نماید‪ .‬وی تمام درآمد چاپ این ترجمه را برای پیشبرد دین اسلام به انجمن اسلامی استان‬
      ‫جیانگسو اهدا کرد‪ .‬آقای حاج عبدالرحیم (شی مین ‌گوانگ)‪ ،‬از اسلا ‌مشناسان چینی ساکن‬

                    ‫هاوایی بر این ترجمه مقدمه نوشته و از زحمات مترجم قدردانی کرده است‪.‬‬
      ‫	‪« 10.‬ترجمه و تفسیر قرآن» از جو جون ‌گسی‪ .‬این ترجمه در سال ‪ 1990‬در سنگاپور منتشر‬
      ‫شد‪ .‬آقای جو در دانشگاه احمدیه‪ 1‬آموزش زبا ‌نهای عربی و اردو را فراگرفت‪ .‬دانشمندان‬
      ‫معتقدند که هرچند وی برای مدت زیادی در خارج زندگی کرده‪ ،‬ولی سطح زبان چینی او‬
      ‫بالاست‪ .‬ولی با برخی از دیدگا‌ههای او در این ترجمه با وی اختلا ‌ف نظر دارند‪ .‬وی در‬
      ‫دانشگاه احمدیه قرآن را ترجمه و تفسیر کرده است‪ ،‬از این رو تود‌ههای مسلمان آن را‬

                                           ‫قبول ندارند و حتی با آن مخالفت هم م ‌یکنند‪.‬‬
      ‫این ده مورد ترجم ‌ه قرآن کریم به زبان چینی که تا پیش از سال ‪ 1381‬صورت گرفته بود‪،‬‬
      ‫در مقال ‌ه خانم دکتر فاطمه اسرا معرفی شده بود‪ .‬اما از سال ‪ 1381‬تا ‪ ،1392‬دو ترجم ‌ه جدید‬
      ‫از قرآن در چین صورت گرفته است که طبعا در مقال ‌ه ایشان به آنها اشاره نشده است و این‬

                                       ‫اطلاعات از سوی اینجانب به این مقاله اضافه م ‌یگردد‪.‬‬
      ‫	‪ 1 .‬ترجم ‌ه قرآن توسط آقای جانگ ِچن ‌گچیان (حاج اسماعیل)‪ .‬اینجانب در سال ‪،1381‬‬
      ‫شخصا در پکن با ایشان ملاقات کرده و در جریان ترجم ‌ه قرآن وی قرار گرفتم‪ .‬او گفت‪،‬‬
      ‫مرحوم پدرش در دوران حاکمیت حزب کومین ‌گتانگ (پیش از روی کار آمدن حزب‬
      ‫کمونیست چین) از مقامات عالیرتب ‌ه دولتی و از مسئولان آموزشی استان خودمختار‬
      ‫مسلما ‌ننشین نین ‌گشیا بوده است‪ .‬پدرش در دوران حیات اقدام به ترجم ‌ه قرآن نموده ولی‬

                                      ‫‪ .1‬احتمالا این ترجمه به دیدگاه فرق ‌هی احمدیه (قادیانی‌ها) نزدیک است‪.‬‬

‫‪155‬‬
   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162