Page 167 - دستاوردهای علمی جهان ایرانشناسی - شماره 3
P. 167
فرهنگستان هنر چین؛ اولین رییس سازمان میراث فرهنگی چین؛ نخستین مترجم رباعیات عمر
خیام به زبان چینی؛ از بنیانگذاران شعر نو در این کشور.
خانملیوبائوجین
Liu Bao Jin
جزو نخستین فارغ التحصیلان زبان فارسی دانشگاه رادیو تلویزیون چین؛ جزو نخستین
گویندگان بخش فارسی رادیو بین المللی چین؛ و نویسندهی چندین مقالهی ارزنده پیرامون زبان
و ادبیات فارسی.
خانمدکتروانگای َدن
Wang Yidan
فارغ التحصیل مقطع کارشناسی زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه پکن و کارشناسی ارشد
و دکترا از دانشگاه تهران(نخستین چینی دارای مدرک دکترا زبان فارسی از دانشگاه تهران)؛ از
شاگردان مورد توجه مرحوم دکتر سید جعفر شهیدی؛ رییس سابق بخش فارسی دانشگاه پکن؛
استاد زبان فارسی دانشگاه پکن؛ رییس مرکز پژوهشهای فرهنگ ایران در دانشگاه پکن؛ از
مترجمان شاهکارهای ادبی ایران(دفتر چهارم مثنوی)؛ و صاحب تألیفات زیاد به صورت کتاب
و مقاله پیرامون فرهنگ ایران و زبان فارسی ،از جمله تصحیح بخش چین کتاب جامع التواریخ
رشید الدین فضلالله که نسخهی فارسی آن توسط نشر دانشگاهی در ایران و نسخهی چینی آن در
چین منتشر شده است.
پروفسورسونگشیان
Song Xian
از محققان بخش تاریخ فرهنگستان علوم اجتماعی چین؛ پژوهشگر برجستهی طب سنتی ،به
ویژه مبادلات پزشکی میان ایران و چین؛ مؤلف کتاب دو جلدی«داروها و نسخههای پزشکی
ایرانی وارد شده به چین» و «نسخههای پزشکی خوی خوی(مسلمانان چین)».
165