Page 169 - دستاوردهای علمی جهان ایرانشناسی - شماره 3
P. 169
خانمموخونگیان
Mu Hong Yan
فارغ التحصیل زبان فارسی از دانشگاه پکن؛ محقق برجستهی بخش ادبیات خارجی فرهنگستان
علوم اجتماعی چین؛ حضور یک ساله در دانشگاه تهران برای فرصت مطالعاتی؛ مترجم دفتر اول
و دوم مثنوی؛ مؤلف کتاب دو جلدی شعر سپید ایران؛ مترجم چهل داستان از چهل نویسندهی
معاصر ایرانی؛ و مولوی پژوه معاصر چینی.
پروفسور ِخهنایین
He Nayin
از فارغ التحصیلان زبان فارسی دانشگاه پکن؛ استاد دانشگاه تربیت معلم پکن؛ مترجم
گزیدهای از آثار سخنسرایان برجستهی ایران همچون فردوسی ،حافظ ،خیام ،عطار ،رودکی،
سعدی ،ناصرخسرو ،سنایی ،مولوی ،بهار و دهخدا و بخشی از کتاب ا ِوستا ،به زبان چینی.
خاnنمSِ uوeن ِYی nهeسWون
از نخستین فارغ التحصیلان و استاد بازنشستهی زبان فارسی دانشگاه رادیو تلویزیون؛ از
نخستین گویندگان بخش فارسی رادیو بین المللی چین؛ رییس سابق بخش فارسی دانشگاه رادیو
تلویزیون چین؛ نویسنده و مترجم مقالات متعددی پیرامون زبان و ادبیات فارسی.
خانمل یشیانگ
Li Xiang
فارغ التحصیل رشتهی زبان فارسی از دانشگاه پکن؛ استاد بازنشستهی زبان فارسی دانشگاه
پکن؛ همسر پروفسور جان هون نین؛ مؤلف تعدادی از کتابهای آموزش زبان فارسی برای
تدریس در دانشگاه پکن و سایر دانشگاههای چین.
167