Page 169 - دستاوردهای علمی جهان ایران‌شناسی - شماره 3
P. 169

‫خانمموخونگ‌یان‬
                               ‫‪Mu Hong Yan‬‬

      ‫فارغ التحصیل زبان فارسی از دانشگاه پکن؛ محقق برجسته‌ی بخش ادبیات خارجی فرهنگستان‬
      ‫علوم اجتماعی چین؛ حضور یک ساله در دانشگاه تهران برای فرصت مطالعاتی؛ مترجم دفتر اول‬
      ‫و دوم مثنوی؛ مؤلف کتاب دو جلدی شعر سپید ایران؛ مترجم چهل داستان از چهل نویسنده‌ی‬

                                                    ‫معاصر ایرانی؛ و مولوی پژوه معاصر چینی‪.‬‬

                             ‫پروفسور ِخهنایین‬
                                  ‫‪He Nayin‬‬

      ‫از فارغ التحصیلان زبان فارسی دانشگاه پکن؛ استاد دانشگاه تربیت معلم پکن؛ مترجم‬
      ‫گزیده‌ای از آثار سخن‌سرایان برجسته‌ی ایران هم‌چون فردوسی‪ ،‬حافظ‪ ،‬خیام‪ ،‬عطار‪ ،‬رودکی‪،‬‬

             ‫سعدی‪ ،‬ناصرخسرو‪ ،‬سنایی‪ ،‬مولوی‪ ،‬بهار و دهخدا و بخشی از کتاب ا ِوستا‪ ،‬به زبان چینی‪.‬‬

                              ‫خا‪n‬نم‪Sِ u‬و‪e‬ن ِ‪Y‬ی ‪n‬ه‪e‬س‪W‬ون‬

      ‫از نخستین فارغ التحصیلان و استاد بازنشسته‌ی زبان فارسی دانشگاه رادیو تلویزیون؛ از‬
      ‫نخستین گویندگان بخش فارسی رادیو بین المللی چین؛ رییس سابق بخش فارسی دانشگاه رادیو‬

                   ‫تلویزیون چین؛ نویسنده‌ و مترجم مقالات متعددی پیرامون زبان و ادبیات فارسی‪.‬‬

                               ‫خانمل ‌یشیانگ‬
                                  ‫‪Li Xiang‬‬

      ‫فارغ التحصیل رشته‌ی زبان فارسی از دانشگاه پکن؛ استاد بازنشسته‌ی زبان فارسی دانشگاه‬
      ‫پکن؛ همسر پروفسور جان هون نین؛ مؤلف تعدادی از کتاب‌های آموزش زبان فارسی برای‬

                                             ‫تدریس در دانشگاه پکن و سایر دانشگاه‌های چین‪.‬‬

‫‪167‬‬
   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174