Page 76 - دستاوردهای علمی جهان ایرانشناسی - شماره 3
P. 76
از مقالات ارایه شده به این 5سمینار ،تاکنون 3مجموعه مقالات به زبان چینی منتشر شده
و گزیده مقالاتی از 5سمینار فوق به زبان انگلیسی ترجمه و توسط انتشارات دانشگاه پکن
در سال 2009چاپ و منتشر گردیده تا علاقمندان غیرچینی نیز بتوانند از این مقالات استفاده
نمایند .اگرچه برخی از این مقالات توسط رایزنی فرهنگی در پکن به زبان فارسی ترجمه و به
صورت محدود در اختیار مراکز ایرانی قرار گرفته است ،ولی متأسفانه تاکنون هیچکدام از آنها
در ایران به صورت رسمی منتشر نشده است .جا دارد مراکز و نهادهای علمی و پژوهشی ایران،
به ویژه مرکز مطالعات راهبردی فرهنگی -بینالمللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و یا
بنیاد ایرانشناسی ،نسبت به چاپ و انتشار این مقالات اقدام لازم را به عمل آورند تا دستاورد این
سمینارها در اختیار محققان و پژوهشگران فارسی زبان (ایران ،افغانستان ،تاجیکستان) و سایر
اندیشمندان آشنا به زبان فارسی قرار گرفته و بتوانند از آنها استفاده نمایند.
نتیجهگیری
مفهوم ایرا نشناسی نه موضوعی است که تازه در چین مطرح شده باشد و نه به فراخور آن در
این زمینه کاری جدی صورت گرفته است .باید این موضوع در خدمت اهداف دو کشور درآید و
گذشته در اختیار حال باشد و ایرا نشناسی بر اساس نیازها و ویژگیهای روابط امروزین دو کشور
دنبال شده و توسعه یابد .با این همه ،میتوان کلیه پژوه شهای ایران در چین را وارد قلمرو وسیع
ایرانشناسی دانست و ادعا کرد که امروزه ایرانشناسی در چین به صورت کامل شکلگرفته و به
سرعت در زمینههای تاریخی و مذهبی به پیش م یرود و در زمین ههای جغرافیایی ،منابع طبیعی،
اقتصادی و اجتماعی اگرچه با کندی در حال حرکت است و از این جهت توسعهی ایرانشناسی در
چین با فرصت بسیار مناسبی روبهرو است.
در انجام تحقیقات ایرانشناسی بایستی سازمانهای علمی ،ارگانهای دولتی و سازمانهای
مردمی دو کشور با هم در تماس بوده و با هم ارتباط برقرار سازند؛ بایستی ایرانشناسان چینی
به هر بهانهای در ایران حضور یافته و در مورد مسایل ایران و زندگی مردم از نزدیک تحقیق و
بررسی میدانی داشته باشند تا بتوانند واقعیتهای ایران را به خوبی درک کنند.
لازم است مبادلات و ارتباطات آنها با سازما نهای پژوهشی ایران هرچه بیشتر تقویت شده و
74